むかしむかし、吉四六さんと言う、とても愉快ながいました。
むかしは生活が貧しかったので、お米の飯などはあまり食べられません。
お祭りとか、お祝い事でもなければ、お米を炊かなかったのです。
それほどおは大切な物で、そしておいしい物でした。
さて、今の時期は畑仕事も中休みで、吉四六さんは暇でした。
でも、何もしないでいても、お腹が空きます。
そしてどういうわけか、その日はやたらとお米の飯が食べたくなりました。
そこで吉四六さんは、考えました。
「何かがなければ、かみさんはおを出してくれないだろう。何とかして米の飯を食う方法は、ねえかな?・・・そうだ!」
次の朝早く起き出した吉四六さんは、外へ出て空を見上げました。
どんよりした天気で、今にも雨が降りそうです。
吉四六さんは一人で頷くと、急に大きな声で言いました。
「おお!そうかあ!わかったぞお!」
まるで、誰かに答えるような声です。
「それは、大変だなあ!橋をかけるのか!よし、行くぞお!」
それから、家の中のおかみさんにむかって言いました。
「おい、今日は代官さまの言いつけで、橋をかけに行かねばならぬ。きつい仕事で、腹が減っては働けんから、米の飯を炊いて弁当を作ってくれや」
その頃は畑仕事がひまになると、よく村の仕事に駆り出されたのです。
そしてそんな時に粗末な弁当では恥をかくので、みんなは見栄を張って大切なお米を炊いたのです。
ようやく弁当が出来る頃になって、吉四六さんはふいに外へ出て行きました。
「何何?また、呼んでるな」
実は誰も呼んでいないのですが、吉四六さんが外に出て見るとさんの予想通り、ポツポツと雨が降ってきました。
吉四六さんはニンマリ笑うと、小さな声で人の声を真似て言いました。
「おーい、吉四六さんよーぉ。雨降ってきたから、橋かけは止めじゃあー」
それから、わざと大声で、
「そうか、分かったぞぉー!」
と、答えると、家の中にいるおかみさんに言いました。
「聞いたか?今日の仕事は止めじゃ。仕方ねえから、炊けたの飯を食おうや」
そして吉四六さんは、おいしそうにおの飯をほおばりました。
おしまい
在很久很久以前,有一个非常快乐的人,叫吉四六。
因为以前生活贫困,所以很难吃到米饭之类的东西,
只有在祭典和节日的时候才会煮米饭。
因此在当时看来,米饭十分珍贵也十分美味。
有一天,刚好是农闲时期,吉四六也在休息,
但是,就算什么都没干,肚子还是饿了,
也不知为何,那一天他非常想吃米饭。
于是,他便想:
“如果没有什么事的话,老婆肯定不会把米拿出来的。难道就没有其他能吃到米饭的方法吗?啊,有啦!”
第二天早上,吉四六早早起床,走到外面抬头看了看天空。
天气阴阴沉沉的,看起来今天也会下雨。
吉四六一个人在点头,突然用很大声的、好像在回答某个人的语气说道:
“哦!是吗?明白了!这真是要命啊,要建桥吗?好的,马上去!”
说完,吉四六便冲着他家中的老婆说:
“县令吩咐了,今天必须去帮忙建桥,因为这是非常累人的工作,肚子不饱的话是没法干的,你煮点米饭给我做便当吧。”
那个时候一到农闲,大家就都要被叫去完成村里的工作,
而且这时如果吃简陋的便当的话,会被人家看不起,因此大家都会为了撑场面而把米煮了吃。
米饭终于煮好了,吉四六突然向外面走去,说道
“什么什么?又在说什么”。
实际上没有谁在说话。吉四六走到外面一看,天气果然如他所料想的那样,淅淅沥沥下起了兩。
吉四六满意地笑了,小声地模仿别人的声音说:
“喂,吉四六,因为下雨了,不用去建桥啦!”
然后又故意大声地回答说:
“是吗?知道啦!”
这样回答之后就跟家里的老婆说:
“听到了吗?今天不用去工作啦。没办法,那我们就把煮好的米饭吃了吧。”
说完,吉四六就津津有味地大口大口地吃起了米饭。
結束